ขทิรวันในยามนี้ยังคงเขียวชอุ่มด้วยฝน ยามใดที่ฝนตก ชาวบ้านจะมีความสุข เพราะเป็นโอกาสที่พวกเขาจะได้ไปเก็บเห็ดโคนบนภูเขา เห็ดหนึ่งกิโลขายได้หลายร้อยบาท ภายในไม่กี่วันบางคนหาเงินได้หลายพันบาท เท่ากับค่าแรงของพวกเขาตลอดทั้งเดือนถ้าพวกเขาทำงานเป็นลูกจ้างหรือเป็นแรงงานปลูกสับปะรด

เรื่องราวของเห็ดโคนทำให้ฉันนึกถึงชาวบ้านทิเบตที่มักจะขึ้นไปเก็บสมุนไพรบนภูเขา สมุนไพรตัวหนึ่งชื่อว่า ยาซา กุงบู (หน้าร้อนเป็นหญ้า หน้าหนาวเป็นหนอน) ทำรายได้ให้แก่ชาวทิเบตเป็นอย่างมาก แต่กว่าจะได้ยาซาสักตัว พวกเขาต้องเดินทางไกลและเหนื่อยยาก บางวันพวกเขาได้ยาซาเพียง 2-3 ตัวเท่านั้น

วันนี้เป็นวันที่สามที่คนงานหยุดงานเพื่อไปหาเห็ด ที่ขทิรวันจึงมีแต่ต้น ฝน น้องชัมมา (ลูกสาวของต้นกับฝนที่เพิ่งคลอด) แมวอีกนับสิบตัวพร้อมกับลูกแมวตัวเล็ก 2 ตัวที่คลอดหลังน้องชัมมาเพียงหนึ่งวัน

***

ฉันนั่งมองสถูปมนตร์ที่ลมพัดไหว ธงมนตร์โบกสะบัดนำความชุ่มช่ำมาสู่ดินแดน ฉันนั่งมองต้นสีเสียดที่โตวันโตคืน นึกถึงชีวิตเล็กๆที่เกิดขึ้นบนแผ่นดินแห่งนี้

ชัมมาเป็นเด็กหญิงคนแรกของเรา ชื่อนี้ฉันเป็นคนตั้งแปลว่า ความเมตตา ชัมมายังเป็นพระนามของพระพุทธเจ้าแห่งความรักและปัญญา

ต้นกับฝนมาอยู่กับเราได้เพียง 10 เดือน ชีวิตของพวกเขาได้เข้ามาเกี่ยวโยงกับพระพุทธเจ้าและพระโพธิสัตว์แบบทิเบต วันแรกที่พวกเขาเดินทางมาถึงขทิรวัน พวกเขามีเสื้อผ้ากระเป๋าเล็กๆกับข้าวสารหนึ่งกระสอบ เมื่อถามว่าเอาข้าวสารมาทำไมเยอะแยะ เขาตอบว่าชีวิตข้างหน้าเป็นอย่างไรไม่รู้ อย่างน้อยก็อุ่นใจว่ามีข้าวกิน

มาวันนี้พวกเขาให้กำเนิดชีวิตเด็กหญิงตัวเล็กๆ ที่ได้ชื่อภาษาทิเบต ก่อนน้องชัมมาจะคลอดเราก็ลุ้นกันว่าจะเป็นอย่างไรเพราะทั้งฝนและต้นต่างเป็นโรคธาลัสซีเมีย ฉันสอนให้ฝนสวดมนตร์ถึงพระแม่ตาราและพระแม่ชัมมา ญีมา ทรักปา ริมโปเช ขอให้ฝนสวดถึงพระแม่ชัมมาหนึ่งแสนจบ ฉันไม่ได้ถามว่าฝนสวดไปกี่จบ รู้แต่ว่าเธอมีศรัทธามั่นคง ตั้งใจสวดมนตร์และถวายเครื่องบูชาที่ศาลา แม้แต่ในระหว่างคลอดและกลับจากโรงพยาบาล ฝนก็สวดคาถาตลอดเวลา

มาวันนี้น้องชัมมาแข็งแรง พวกเขาทั้งสองมีความสุข พวกเขาและคนงานอีกสามคนได้กลายเป็นชีวิตที่ยิ่งใหญ่ที่ขทิรวัน

***

ตั้งแต่เมื่อวานซืนจนถึงวันนี้ เราเริ่มประเพณีสวดมนตร์ถึงธรรมบาล (พระผู้คุ้มครองและปกป้องพระธรรม) เยินเต็นปั้นตอร์มาแทนพระศรีเทวีหรือปัลเดน ลาโม ผู้เป็นธรรมบาลหลักที่เราสวดถึง และตอร์มาแทนธรรมบาลที่เป็นเหล่าบริวารของพระองค์ เขายังปั้นตอร์มาแทนเขาพระสุเมรุ ทวีปทั้ง 4 และเกาะทั้ง 8 ตัวฉัน ผู้ไม่มีพรสวรรค์เรื่องงานฝึมือ ช่วยปั้นลูกกลมๆขนาดใหญ่กว่าลูกกลอนเล็กน้อย 108 ลูก เป็นสัญลักษณ์ของอาหารและยาอันประเสริฐ

ประเพณีตอร์มานี้สืบมาแต่โบราณกาลก่อนที่พระพุทธศาสนาจากอินเดียจะเข้ามาเผยแผ่ในทิเบต ตอร์มาทำจากแป้งซัมป้าซึ่งเป็นแป้งข้าวบาร์เลย์คั่ว แต่อากาศเมืองไทยร้อน ตอร์มาปั้นจากซัมป้าอยู่ไม่คงทน เราคงจะต้องคิดหาวิธีใช้แป้งแบบอื่นแทนซัมป้า ในทิเบตจะใช้เนยปั้นเป็นเครื่องประดับเช่นกลีบดอกไม้ แต่ของไทยเรา เราใช้เนยเทียมคือดินน้ำมัน

สามวันที่ผ่านมา เสียงกลองดังหลายช่วงในหนึ่งวันปลุกทุกชีวิตให้นึกถึงความจริงแท้ที่ไม่มีมารยา เราขอพรจากพระศรีเทวีและเหล่าธรรมบาลให้โปรดขจัดปัญหาต่างๆให้หมดสิ้นไปและขอพรประทานแด่พระมหาสถูปและการงานต่างๆของพันดารา

อีกไม่นาน เมื่อแบบวิศวกรรมที่ต้องแก้ไขอีกครั้งเสร็จเรียบร้อย คนงานพระสถูปจะเข้ามาสร้างฐานรากต่อ เราจะเฝ้ารอวันที่ “ศานติตารา” อุบัติขึ้นบนโลกมนุษย์

26 ตค 52

ขทิรวัน

Advertisements

Tibet Outside Tibet

Exhibition: “Tibet Outside Tibet a Photographer’s Journey through Tibet’s borderlands” by Luke Duggleby

นิทรรศการภาพถ่าย “ทิเบตนอกพรมแดนทิเบต”

5-28 November 2009

Serindia Gallery, OP Garden, Soi Charoenkrung 36

Phone: 02 238 6410

serindiagallery@gmail.com

http://www.serindiagallery.com

Nov5-Exhibition-Postcard-ls

Modern cartography drastically simplifies the complexities of a region and none more so than Tibet. Through generations of governance by the People’s Republic of China, maps of the world feature Tibet as the Tibetan Autonomous Region or TAR.

Viewing a map it can be assumed that everything Tibetan exists within these penned boundaries. Yet all things Tibetan, its people, its culture, its languages exist in strength well beyond the boundaries of the TAR.

In India, Nepal and Bhutan, Tibetan culture crosses boundaries with little dilution. In China, Tibetan culture exists throughout the surrounding provinces of Qinghai, Gansu, Sichuan and Yunnan. In fact some say that the Tibetan culture in these peripheral provinces is stronger and more traditional. It is in these provinces that I discovered my Tibet.

My first venture was in Northwest Yunnan in 1999 and Sichuan in 2003, and over the years I return again and again to document Tibetan cultures

In this region – I circumambulated sacred Buddhist mountains, migrated to summer pastures with nomads, took the Body of Christ in Sunday Mass, crawled on my hands and knees searching for the elusive caterpillar fungus and stared down a valley in bewilderment at the millennia old salt terraces of Yanjing. This was my ‘Tibet’. Although I have never seen Lhasa or the Potala — maybe I never will, I have experienced ‘Tibet’ in its glory.

More information please download the following PDF file:

Serindia-Tibet-PR

Offerings to Protectress at Khadiravana

On 24-26 October the Foundation made 100 offerings (tshog) to Palden Lhamo, dharma protectress at Khadiravana. This is the first of our monthly offerings. We dedicated merit to all sentient beings, particularly the King of Thailand and the foundation’s patrons, volunteers and members.

pict1

Sangje tempa tarwa tang semjan deji jungwe sho

Changchub drubpa la wache mepe sho

May the teaching of Lord Buddha spread and the welfare of all beings arise

May obstacles that obstruct enlightenment be removed!



Upcoming Activities

ข่าวกิจกรรมมูลนิธิพันดารา
1000 Stars News

22/10/2009
ร่วมสวดมนต์ภาวนาและถวายพระพรแด่พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว บ้านมูลนิธิ ลาดพร้าว 11 เวลา 18.30-20.30 น.

Long life prayer for His Majesty the King, Foundation House, 6.30-8.30 pm.

01/11/ 2009

สมาธิภาวนาวันเพ็ญขึ้น 15 ค่ำเพื่อศานติและความสุข บำเพ็ญบุญกุศลแด่พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวและพระศานติตารามหาสถูป ณ ศูนย์ขทิรวัน หัวหิน 10-16 น. และ 19-22 น. สำหรับผู้ที่สามารถพักค้างคืน

Full moon retreat for peace and happiness. Merit dedicated to His Majesty the King and the Tara Great Stupa for Peace and Harmony, Khadiravana Center. 10 am-4 pm. and 7-10 pm for those who can stay overnight.

1-15/11/2009

ช่วงเวลาแห่งการบริจาคเสื้อหนาว ผ้าห่มที่มีคุณภาพค่อนข้างดีและอาหารแห้งแก่ผู้ยากไร้ทั้งชาวไทยและชาวกะเหรี่ยงบริเวณตำบลหนองพลับและน้ำตกป่าละอู หัวหิน มูลนิธิจะนำไปมอบให้ในช่วงทำบ้านดิน ท่านสามารถนำของบริจาคมามอบที่บ้านมูลนิธิได้ทุกวัน

The Foundation is collecting warm clothes and blankets in good condition and dried food to donate to the needy Thais and Karens residing in Nongplub district and Pala-U water fall, Hua-Hin. Donations can be made at the foundation house daily. The Foundation will make a delivery during the time we build earth houses.

21-23/11/2009

ขอเชิญจิตอาสาร่วมสร้างเรือนปฏิบัติธรรมสไตล์บ้านดินทิเบต ศูนย์ขทิรวัน

Volunteers are needed to build earth retreat houses at Khadiravana. Detail will be announced soon.

28/11/2009

อบรมศิลปะโบราณจากหลังคาโลก การเขียนตัวอักษรด้วยไม้ไผ่ บ้านมูลนิธิ 9.00-16.00 น.

Ancient art of Tibetan Calligraphy, Foundation House, 9 am-4 pm.

For reservation/detail, please contact us at 1000tara@gmaill.com หรือโทร 0869775867, 025285308.

หมายเหตุ: เนื่องจากมูลนิธิได้จัดกิจกรรมเป็นจำนวนมาก ใคร่ของดเสวนาพันดาราไปชั่วคราว

Love & Compassion at Rajburi Hospital

manba 3The lecture hall is well equipped with modern technology.

manba 6

manba 4More than 200 participants attended the talk. Most of them are young nurses.

At the end of the session we sang Tara mantra together. We spread our love and compassion to all patients in the world, particularly our beloved King Bhumipol, who is receiving treatment at Siriraj Hospital. It’s a touching moment when Tara mantra was recited loudly and warmly by our united hearts.

DSC08916Among the organizers. It’s such an honor for me to be part of this lovely event to celebrate the late Princess Mother’s support work for Thai nurses.

Manba 7The participants made contributions to the Tara Great Stupa. We are grateful to Ajarn Tadaratana for inviting me and kindly supporting us. She had the donation box made at the spot. The amount of the donation is: 5300 baht.